domingo, 29 de agosto de 2021

Geheime Gestandnisse

an mein liebe Geschieben

im Hochsommer in der

Einslamkevt meimes zimmers

volte mit einem fretàrio der

Leidenchaft dans meiner

Schlankenken PRINZESSIM 

GEWDMENT ists die 

 Ana  Pereira
 

confesiones secretas

a mi amor escritas en pleno

verano e la sledade de mi 

habitaciòn llena de amor

con  um frstàrio de passiòn

 dedicato a me esbelta princessa

dedicato a Ana Pereira
 

secret confessions writter

in midsummer in my room

full of love with a fretario of

passion my slender princess

dedicated to Ana Pereira
 

confessioni segrete secritte

in plena estate nella mia stanza

piena d amor con un fretario

de passione  alla mia senella principessa 

dedicata ad Ana Pereira
 

o céu pode segurar

nuvens e chumbos nevoeiro

ou madrugada pode ser de noite

ou madrugada mas sempre que damos

as mãos transformamos - nos na mesma

matéria do mundo se preferires um imagem

da terra seremos árvores velhas e chumbo

nevoeiro ou madrugada
 

não peças a Deus

que pare o vento o barco se não singra

não chegarà e o moribundo morrerá

sem que veja o filho que o barco o traria


 

estou a amar - te

como o frio corta os làbios

arrancando as raìzes  do menor

dos seus rios inundando - te com

 punhais de fogo de esperma de saliva

rodeado de agulhas em sua boca mais

vulnerável marcando o itinerário

da espuma nas laterais isso è o amor

mortal e navegável
 

you will only know

the value of peace

we  your renouce

all lomging end have

longing and have no longer

give lucky amy name the tide

 of winds wil never reach your heart wil calm your soul

sò saberàs o valor da paz quando enunciares

todo o anelo e não teres objectivos e desejos

e jà não dares a sorte qualquer nome a maré

dos ventos jamais te atingirà o teu coração acalmará

 a tua alma

 

Lest go

tired and rich my love

leave for a little longer

your eargeness come back

to te tasty and wise idleness

vamos estafados e ricos meu amor

deixa por mais um pouco a tua ânsia volta - te para o ócio necessàrio e saboroso

vamonos cansados y ricos me amor deja que tu ansiedade vuelva por un tiempo roco y saboroso

andiamo stanchi e riccchi amor mio lascia chi il tuo entusasmo torno per un po

lass uns mud und reich wardwn mine liebe lass deònen eifer fur eine weil zuruckkonmmen
 

sábado, 28 de agosto de 2021

you will only know

the value of peace when you renounce

all longing whithout goats ore more

desaire and no longer give lucky any

name but the tid of winds does not

reach your heart shoothes yours soul

sò saberàs o valor da paz quando renunciares

 todo anelo sem objectivos nem mais desejos e jà não deres a sorte qualquer nome já a maré dos ventos não te atinja o coração acalma a alma
 

if your to close

in tour ambitiouse hands

you can believe it will

no longer be a star and your

hands will dray up with the

star s corpse

se tentares fechar uma estrela nas

tuas ambiciosas mãos podes crer ela 

deixará de ser estrela e as tuas mãos

secarão com o cadáver da estrela
 

don t tray to own

the star no one

can ow a star

não tentes possuir

as estrelas

ninguém pode ser

dono de uma estrela 
 

sexta-feira, 27 de agosto de 2021

with laugthter

my love playing with your

drog let go of your commitments

and come to  see a simple bird

the serene silhouette singing the red

pode estar toda espècie de tempo o

cèu pode estar limpo pode se verão

vozes de criança
 

forget your prefit

just a little wile  dicover the charm

in trivil thins look at that colorful

shirt on the clothesline see how

it dances with the playful wind at

tangege it

esquece o teu lucro sò um pouco

vem descobrir o encanto nas coisas

triviais repara naquela camisa colorida

no varal vê como ela dança com o vento

brincalhão a tange - la
 

the depar ture

time sounds when in gest

dark and the wind cracks

the grund and the doors knock

 when the night is just barefoot

a hora da partida soa quando

escurece e o vento estala o chão

e as portas batem quando a noite

cada nò em si descalça


 

listen my love

when we hold hands we are

a boat med of oceans tossing

over the waves but achored to

the ocean itself by the occa itself

escuta meu amor quando damos

as mãos somos um barco feito de 

oceanos a agitar - se sobre as ondas

mas ancorado pelo próprio oceano


 

lisen my love

when we hold hands we are a boat
mede of oceans tossig over the waves
 but anchored to the ocean itself by the 
ocean itself

escuta meu amor quando damos as mãos
somos um barco feito de de oceanos a agitarem
sobre as ondas mais ancorados ao próprio  oceano
 

quinta-feira, 26 de agosto de 2021

l kiss the earth

with my eyes

my  mouth and my

fingers endfold me in

inmumerable circles and in endless

 contemplations l dissolved myself

in secrets

beijei a terra com os meus olhos a minha boca

e os meus dedos enroleia a mim em círculos

inumeráveis e em contemplações intermináveis

dissolvi - me nos segredos
 

when l die

l ll come back to look for moments

l didn t  live by the sea

quando eu morrer voltarei

para buscar os instantes

que não vivi junto ao mar
 

in this curv

so thender and excruciating

that your disapperance

will already be l say goodbay

and like a teenager l stumble

 with tenderness for you

nesta curva tão terna e lancinante

que vai ser que jà è o teu desaparecimento

digo - te adeus e como um adolescente

tropeço de ternura por ti
 

because others mask

themsellves but you don t 

because others  use virtue

tu by what has no forgiveness

porque os outros se mascaram

mas tu não os outros usam a

virtude para comprar o que não

tem perdão
 

the lonelier

we are and we pass not our

fruits nor the flowers the

skay and the sea fade otwards 

and he gosts we dream

mais solitários somos e passamos

não são os nossos frutos nem as flores

o cèu e o mar apagam - se exteriores e 

tornam -se fantasmas que sonhamos
 

quarta-feira, 25 de agosto de 2021

Still the dream in the moment

of   dow to crease the invitable

course of the mist that the sublime

wjnd does not manage there are already

a thouseand drops of fresh mist falling

on the foliage of the pronuciation as if

 the sound l hear could be the metamorphosis

 of the bird tha now flies in distance now nestle in my chest made a pure and crystalline message with the voice that invites liberation

ainda o sonho no instante da madrugada a vincar o rumo inevitável da bruma  que o vento sublime não tange ainda já

são mil gotas de neblina fresca na folhagem do pronúncio

como se o som que escuto pudesse ser a metamorfose do pássaro

 que ora voa na distância ora aninha - se no meu peito feito mensagem

 pura e cristalina com voz que convida a libertação

no water is extinguished or dissipates

but it obex and endless cycle for being

life that always renews itself  like a woman/s

womb where the invincible  boat sails without

 any wrec of will

nenhuma água se extingue ou dissipa mas antes

obedece um ciclo interminável por ser vida que sempre se renova como um ventre de mulher onde navega o barco invencível sem nenhum naufrágio de vontade

 

The root in the flax

was my food

was my torment

but then it sang

a raìz no linho

foi o meu alimento

foi o meu tormento

mas então cantava
 

terça-feira, 24 de agosto de 2021

Never the silene without the flexion

whitout the spent words

that fade away witout the 

emptiness that always fills

us with the warmth of an embrace

that transpires to us the silence of a sigh

 nunca o silêncio sem ausência


a reflexão sem as palavras gastas

que se esbatem sem o vazio que

 nos preenche sempre com um calor

de um abraço que nos transparece

o silêncio de um suspiro
 

The sun peeks on the hill

of denser daw opening the eelashhes

of dawn it s another dense foutain

and another day of intense hunger

evaluating my love in nothing

o sol espreita na colina mais densa

abrindo as pestanas a madrugada è mais


uma fonte densa e mais um dia

de fome intensa a avaliar o meu

 amor em nada
 

To the brief blue

sinsong of your eys

when the fire where

the ire of an acient

summer sparkles

the mouth hopes that


the mouth  can wait but from another  mouth

wind to be a bird and to sing

a breve azul cantilena dos teus olhos quando anoitecem

a boca onde o fogo de um verão antigo cintila a boca espera

que pode a boca esperar senão de outra boca

esperar o ardor do vento para ser ave e cantar

 

Between your lips

madness rushes from

the throat invades

the wather

entre os teus lábios

è que a loucura acode

desce a garganta invade

a água
 

From nigtht today the star

cover the sky with a special masking the night

wit a veil  shimmering shaps in the swamp the

nudity foreseen of the sleep of such awake night footprint to abandonment scenting degraded and stones returning the daw pat was another moment

lonely lived at random to see literary breakfast

da noite para o dia as estrelas cobrem o céu de um brilho especial mascarando a noite com um vèu 

luzindo formas no pantanal a nudez prevista de tal noite

acordada pegada ao abandono perfumando pedras de areia

degradada retornando o caminho do amanhecer foi mais um

momento solitário vivido ao acaso para ver o pequeno almoço

literário
 

evil want l me dressed

in black covering in mourning

this passion tou ran away from luck

for fear of the old legend of teachery

open up fall int my arms full of a love

and tenderness

o mal quer - me vestido de negro

cobrindo de luto essa paixão fugiste

a sorte com medo da velha lenda da traição

abre - te cai nos meus braços cheios de paixão
 

the voice of the evil

received doe come

in butt out the storm

that isolates love affers

disgst but this heart

in the fantasy of uncer tainties

a voz do mal recebido não entra

sai para fora a tempestade quie isola o 

amor oferece desgosto mas esse calor

nas fantasias das incertezas
 

my soul brike

like a void fell from the hands

of a careless maidservant

l blander ? impossible ?

l do not know

a minha alma partiu - se

como um vazo caiu das mãos

de uma criada descuidada fez - se 

em mais pedaços do que havia

loiça no vazo

asneira ? impossível ?

sei là !
 

my tongue every atom

my  blood formed from this

soil of this air born here

of parents and  of the same

parents alson born here i now

 star with hop of not ceasing until i die

minha lìngua todo átomo do meu sangue

formado deste solo deste ar nascido aqui

de pais nascidos aqui de pais os mesmos 

seus pais tambèm os mesmos nascidos 

aqui eu agora dou inicio com a esperança de 

não cessar atè morrer
 

l gost lost in the dark

over a back loneliness 

whit a sound so pure

moving in my heart

l ran bllindfolded

to reach something sweet

among bitter dreams where

nothing had possession

perdi - me no escuro

sobre uma negra solidão

com um som tão puro

a mexer - me o coração corri

de olhos vendados para alcançar

algo doce entre sonhos amargurados

 onde nada tinha posse
 

descanso

e convido a minha alma

deito - me tranquilamente

observando uma haste

de verão

i rest i invite my soul

to lie dow in ret peacefully

watchim a stem in summer grass
 

l celebrete the self

in comer of my self

and what l assume

because every atomo

that in me also dwells in you

eu celebro o eu num canto

de mim mesmo e aquilo que

eu presumir tu tambèm presumirás

pois cada átomo que há em mim

igualmente habita em ti
 

Those behind the ocean

have called you from a distance 

as someone who knows that

there is not anly a natural longing

in human hearts

Quem trás  de intermédios oceanos

chamou - vos a distância como quem

sabe que há nos corações humanos não

sò uma  ânsia natural de bem mais vaga

mais subtil tambèm uma coisa que quer

o som do mar e o estar longe de tudo

e não parar
 

azul verde ou roxo

quando o sol o doura finalmente

de vermelho o mar è áspero ?

casual ou mole è uma vez abismo

e outra espelho evoco porque sinto

velho o que em mim quereria mais que 

o mar já que nada ali há por desvendar

blue green or purple when tu sun falsely

gilds it with red sea in rough ?

casual red sea is rough ?

casual or soft in once a mirror

l evoke because l feel old what would want more than

the sea since ther is nothing there to unravel


 

os grandes capitães

e os marinheiros que fizeram

a navegação jazem longínquos

lúgubres parceiros do nosso

esquecimento e gratidão

the great captain and the sailors

 wo made navigation lie far away  

mournful partners of our blivien

 and ingratitude
 

quem sabe no espaço

 

vácuo há portas ?

ò sonho que me exortas 

a meditar assim a voz do

mar ensina - me a saber

meditar

who knows the vacuum space

there are doors ? the dream

that you exhort me to believe

in this way the voice of the sea

teache me know how to meditate

o que fui de suposto

a mim mesmo o que fui

de coração e parentesco

o que fui de serões de meia

  província o que fui

 de amarem - me e eu ser menino

o que fui ai meu Deus o que sò hoje 

sei o que fui a que distância nem acho

o tempo em que festejam os meus anos

what was supposed to myself what l was 

of maeia evenings provincie what was of loving


me and me being a boy wat l was oh my good

what only today do l know how far l find the time 

when they celebrat my birthday
 

segunda-feira, 23 de agosto de 2021

a minha forma

de estar nem sempre

è igual a minha maneira

de ser o que transmito

no olhar nem sempre 

è aquilo que eu queria ver

my way of being is not

alway  the same as my way

of being wath l convey in my eyes

is not alway what wanted to see
 

surpresa de amor

entre o esforço e a vontade

atiram - se molécula da vida

a parte juntas formam as sombras

 desabafando a luz da noite

surpraise of love between

and will thron if molecules of togheter

from the shadows uburdening the nith light
 

capitães contramestres

todos os 

naùtas da descoberta  infiel 

de cada dia ò acaso vos chamou 

de ignotas flautas a vaga improvável

melodia - capitains bosun all nauts of the infidel

descovery of each day by chance the called you umknow flutes the vague impossible melody

mar sonho

o mar è água nua serva do obscuro ímpeto

distante que como a poesia vem da lua que uma vez o abate outra o levanta mas por mais que decante sobre a ignorância natural do mar pressinto a murmurar -  But in dream of sea and wather in the servant of the obscure distant impetus tha like poetrycomes from the moon that once slaughters anhother raises it but no matter how relaxing on the natural ignorance of the seal seense - the ebb tu murmur

 

o que eu sou hoje

è como a humidade no corredor do fim da casa pondo grelado nas paredes o que sou hoje e a casa dos que amaram trema através das minhas lágrimas o que sou hoje è terem vendido a casa e terem morrido todos e estar eu sobrevivente a mim mesmo como um fósforo frio -  watt l am today is like the dampness in corridor at the end of the housse putting smeareed on the walls wat l am today and the house of those wo loved tambles throug my thears what l am today is sold the house and having all died and be surviving myself like a cold match

 

nasci num mundo pequeno

onde o aspecto è mais importante

que a alma onde o que tu ès depende

do que possuís e não do coração que

bate dentro de ti

il was born in small word where the

appearence is more important

than the soul we are depends on wat you that and not on the hart that beats inside you
 

cabelos soltos ao vento

esvoaçando a alma mais triste

que permanece escondida entre 

o gang da verdade robusta e cinzenta

 paz apelando à censura

hair loose in the wind  fluttering

the saddest soul that remains hidden

among the gang of hard and gray truth 

welcomes peace appling to censorship


 

acaso o vosso ouvido

acaso o vosso ouvido

ouvia qualquer coisa

do mar seria sò de ouvir

e não de achar ?

by chance you ear heard

anything from the sea other

than te sea would it be just

to hear and not to find ?